Kategoria: Komunikaty Biura Prezydenta
Wyrazy współczucia od esperantystów
Po tragicznej śmierci pod Smoleńskiem w katastrofie lotniczej pary prezydenckiej – Lecha i Marii Kaczyńskich oraz 94 członków delegacji udającej się na obchody 70 rocznicy zbrodni katyńskiej, na ręce Haliny Komarowej – przewodniczącej Zarządu Głównego Polskiego Związku Esperantystów w Nowym Sączu, napływają kondolencje od esperantystów z całego niemal świata. Słowa współczucia – oczywiście w języku esperanto – przysyłają krajowe związki esperantystów, a także pojedyncze osoby.
Oto kilka depesz i maili przekazanych nam przez Halinę Komarową, w jej tłumaczeniu.
Włochy
Neniu vorto povas priskribi la hororon, kiu frapis la tutan mondon rilate la aviadilan tragedion, kiu eliminis per unu bato la supron de la pola shtato. La dimensioj de la evento farighis historiaj kaj tuthomaraj. Neniu enketo, neniu klarigo povos estonte mildigi la konsternon, en kiun chiuj homoj en chiuj landoj plonghis auhdante tian kruelan novajhon.
Ke la fakto estas kunligita al Katyn, kies sola nomo estas simbolo de besteca masakro, ech pli nigrigas la eventon. Mi ne povas tiurilate ne memori, ke apud miloj da mortpafitoj en Katyn trovighis ankau la patro de mia mortinta edzino Ada Sikorska, gen. Fr. Sikorski, kiu devis defendi la orientan landlimon de Pollando kontrau la sovetaj agresantoj.
Pri lia pereo oni povas legi en la rakonto de Ada „De tajgoj al minaretoj”. Shi citas unu epizodon aparte simptoman: la respondeculoj de la Rugha Armeo unue permesis al li liberan hejman areston (eble same okazis ankau al aliaj superaj oficiroj) kontrau lia soldata honorvorto, ke li ne fughos. Li obeis al sia honorvorto, sed malgrau tio poste la Rugha Armeo nuligis sian propran decidon, forportis kaj mortpafis lin kun chiuj aliaj militkaptitoj. Temis pri krimo ne nur kontrau la Konvencio de Ghenevo, sed kontrau la tuta homaro. Krimo, kiun neniu tribunalo ghis nun nek kondamnis nek punis.
Kore kun Vi - G. C. Fighiera"
Żadne słowa nie mogą opisać horroru, który dotknął cały naród w związku z tragedią katastrofy samolotowej, która jednym ciosem wyeliminowała elitę państwa polskiego. Rozmiar tego wydarzenia stał się historyczny i ogólnoludzki. Żadna ankieta, żadne wyjaśnienie, nie będzie mogło w przyszłości złagodzić trwogi (wstrząsu), w której wszyscy ludzie we wszystkich krajach pogrążyli się, słysząc tę okrutną wiadomość.
A że fakt ten jest związany z Katyniem, którego sama nazwa jest symbolem bestialskiej masakry, jeszcze bardziej zaczerniło się to zdarzenie. Ja nie mogę nie pamiętać, że wśród tysięcy pomordowanych w Katyniu, znajdował się także ojciec mojej zmarłej żony Ady Sikorskiej, generał Franciszek Sikorski (brat gen. Władysława Sikorskiego i dowódca obrony Lwowa w 1939 – przyp. H. Komar), który musiał bronić wschodniej granicy przeciwko sowieckim agresorom. W opowiadaniu Ady „Od tajgi do minaretów” można przeczytać o utracie ojca. Ona także cytuje znamienny epizod: dowództwo Armii Czerwonej najpierw pozwoliło mu przebywać w areszcie domowym (chyba to samo dotyczyło także innych wyższych oficerów) w zamian za „oficerskie słowo honoru”, że oni nie uciekną. Oni byli posłuszni danemu słowu, lecz pomimo to, Armia Czerwona anulowała własną wcześniejszą decyzję, wywiozła ich i rozstrzelała razem z innymi jeńcami wojennymi.
Mowa jest o zbrodni nie tylko przeciw Konwencji Genewskiej, lecz ogólnoludzkiej. Zbrodni, której żaden trybunał nie potępił ani nie ukarał aż do teraz.
Serdecznie z wami – Gian Carlo Fighiera z Turynu, Włochy
(Gian Carlo Fighiera przekazał pamiątki rodzinne córki gen Franciszka Sikorskiego przez Halinę Komar do Izby Pamięci w Szkole Publicznej na ul. Podhalańskiej w Nowym Sączu).
Holandia
UEA kondolencas Polojn
Nome de Universala Esperanto-Asocio mi kondolencas Polan Esperanto-Asocion, la polajn membrojn de UEA kaj chiujn polajn esperantistojn pro la tragedia pereo de laPrezidanto de la Pola Respubliko s-ro Lech Kaczyński, lia edzino kaj multaj elstaraj reprezentantoj de la pola publika vivo en aviadila akcidento.
Esperantistojn tiu shoka informo tushas aparte pro la historiaj ligoj de laInternacia Lingvo kun Pollando, kies chefurbo estas la naskighurbo de Esperanto. La varmaj sentoj de esperantistoj pri Pollando montrighis kaj pli firmighis pasintjare lige kun la 94-a Universala Kongreso de Esperanto en Bjalistoko, per kiu la Esperanto-movado omaghis la 150-an datrevenon de la naskigho de d-ro L.L. Zamenhof en tiu urbo.
Niaj pensoj estas denove en Pollando, chi-foje plenaj de funebro kaj kunsento kun la proksimuloj de la forpasintoj.
Osmo Buller - Ghenerala Direktoro de UEA
Powszechny Związek Esperantystów współczuje Polakom
W imieniu UEA składam kondolencje Polskiemu Związkowi Esperantystów, członkom UEA i wszystkim esperantystom z powodu tragicznej śmierci Prezydenta Polski Lecha Kaczyńskiego, jego żony i licznych wybitnych przedstawicieli polskiego życia publicznego w katastrofie lotniczej.
Ta szokująca wiadomość porusza nas specjalnie z powodu historycznych związków - narodzin międzynarodowego języka esperanto w Polsce. Serdeczne uczucia dla Polski powstały i wzmocniły się w ubiegłym roku podczas 94 Światowego Kongresu Esperantystów w Białymstoku, dla uczczenia 150 rocznicy urodzin dr Zamenhofa w tym mieście. Nasze myśli są znowu w Polsce, teraz pełne żałoby i współczucia dla bliskich zmarłym.
Osmo Buller
Generalny Dyrektor UEA Rotterdam Holandia
Rosja
Ni kondolencas Oolajn samideanojn!
Nome de Rusia esperantista unio (REU) kaj ghia Estraro mi kondolencas Polan Esperanto-Asocion kaj ĉiujn polajn esperantistojn pro la tragedia pereo de laPrezidento de la Pola Respubliko s-ro Lech KACZYNSKI, lia edzino kaj multaj elstaraj reprezentantoj de la pola publika vivo en aviadila akcidento apud Smoleńsk. Same kiel vi ni estas shokitaj de chi katastrofo.
Valentin SEGURU - vicprezidanto de REU
Współczujemy polskim współideowcom!
W imieniu Związku Esperantystów Rosyjskich i zarządu wyrażamy współczucie Polskiemu Związkowi Esperantystów i wszystkim polskim esperantystom z powodu śmierci prezydenta Lecha Kaczyńskiego, jego żony i licznych przedstawicieli życia publicznego w katastrofie lotniczej pod Smoleńskiem. Podobnie jak wy, my także jesteśmy wstrząśnięci ta katastrofą.
Valentin Seguru – wiceprezes Związku Rosyjskich Esperantystów
Czechy
Karegaj miaj geamikoj en Pollando, la tragedio, kiu trafis la polan nacion, estas tragedio produnde tuŝanta ne nur Polojn, sed ankaŭ nin, viajn najbarojn kaj ĉiujn honestajn homojn en la mondo. Akceptu sinceran kondolencon kaj mian kordoloran kunsenton. Dio, ŝanĝu tiun tragedion je bono kiel oferon prospere al Pollando.
Ripozon eternan donu al ĉiuj viktimoj de la katastrofo, Sinjoro, kaj la senfina lumo lumu al ili, ili ripozu enpaco. Amen. Karegaj, kun vi kaj la tuta pola nacio profundan malĝojon travivas
Miloslav Šváček - prezidanto de IKUE.
Bardzo drodzy moi przyjaciele w Polsce,
Tragedia, która uderzyła w polski naród dotyczy głęboko nie tylko Polaków, ale też waszych sąsiadów i wszystkich szlachetnych ludzi na świecie. Przyjmijcie szczere kondolencje i moje serdeczne współczucie. Bóg niech zmieni tą tragedię w dobro i pomyślność dla Polski. Wieczny odpoczynek wszystkim ofiarom katastrofy daj Panie, niech odpoczywają w pokoju Amen. Drodzy, z wami i całym polskim narodem głęboki smutek przeżywa
Miloslav Šváček - Przewodniczący Międzynarodowej Katolickiej Unii Esperantystów
Chiny
Estimata Halina Komar, Kun granda malĝojo ni,ĉinaj esperantistoj sendis al vi kondolencon pro evento de via prezidento Lech Kaczynski kaj gravaj oficistoj.
via amike S-ro Sun Mingxiao
Szanowna Halina Komar,
Z wielkim smutkiem my, chińscy esperantyści , przesyłamy wam kondolencje z powodu wypadku waszego prezydenta i ważnych dla rządu ludzi.
Wasz przyjazny – Sun Mingxiao
Chorwacja
Eksciinte hieraŭ pri la granda aerakcidento, en kiu pereis la pola prezidanto Lech Kaczyński, lia edzino kaj multaj altranguloj el la politika kaj armea sferoj de Pollando, mi sentis la perdon kvazaŭ mian propran. Komprenante ke la grandecon de tiu perdo plej profunde povas senti nur la popolo kiu perdis sian eliton, la popolo kiun al kroatoj ĉiam tra la historio ligis nur fortaj amikaj rilatoj, mi aliĝas al la pola funebro kaj esprimas mian plej profundan kondolencon al la familioj de la forpasintoj. La tragedio estas des pli granda, se oni komprenas la rolon de la Katina arbaro, kiu fariĝis la plej granda eŝafodo en la pola historio. Bonvolu transdoni miajn kondolencojn ankaŭ al la pola esperantistaro.
Sincere,Josip Pleadin (Kroatio)
Dowiedziawszy się o wielkim wypadku lotniczym, w którym zginął polski prezydent Lech Kaczyński, jego żona i liczni wysocy urzędnicy, wojskowi i politycy, odczułem to osobiście. Rozumiejąc wielkość tej straty, może czuć ją najgłębiej tylko naród, który stracił swoją elitę. Naród, którego z Chorwatami łączyły mocne, przyjacielskie więzi. Dołączam się do polskiej żałoby i wyrażam głębokie współczucie rodzinom zmarłych. Tragedia jest tym większa, jeżeli rozumie się rolę lasu Katyńskiego, który stał się największym miejscem egzekucji w polskiej historii.
Proszę przekazać moje kondolencje polskim esperantystom
Szczerze -Josip Pleadin, Chorwacja.
Czechy
Karegaj miaj geamikoj en Pollando,
la tragedio, kiu trafis la polan nacion, estas tragedio produnde tuŝanta ne nur Polojn, sed ankaŭ nin, viajn najbarojn kaj ĉiujn honestajn homojn en la mondo. Akceptu sinceran kondolencon kaj mian kordoloran kunsenton. Dio, ŝanĝu tiun tragedion je bono kiel oferon prospere al Pollando.
Ripozon eternan donu al ĉiuj viktimoj de la katastrofo, Sinjoro, kaj la senfina lumo lumu al ili, ili ripozu enpaco. Amen.
Karegaj, kun vi kaj la tuta pola nacio profundan malĝojon travivas
Miloslav Šváček - prezidanto de IKUE.
Bardzo drodzy moi przyjaciele w Polsce,
Tragedia, która uderzyła w polski naród dotyczy głęboko nie tylko Polaków, ale też waszych sąsiadów i wszystkich szlachetnych ludzi na świecie. Przyjmijcie szczere kondolencje i moje serdeczne współczucie. Bóg niech zmieni tą tragedię w dobro i pomyślność dla Polski. Wieczny odpoczynek wszystkim ofiarom katastrofy daj Panie, niech odpoczywają w pokoju. Amen. Drodzy, z wami i całym polskim narodem głęboki smutek przeżywa.
Miloslav Šváček - Przewodniczący Międzynarodowej Katolickiej Unii Esperantystów
Hiszpania
Kun granda malgxojo mi eksciis pri la terura katastrofo en kiu pereis la Prezidanto de Pollando, s-ro Lech Kaczynski, kaj multaj aliaj poloj.
Mi sincere kaj plej amike kondolencas la polan popolon.
Augusto Casquero (Hispanio)
Z wielkim smutkiem dowiedziałem się o strasznej katastrofie w której zginął Prezydent Polski Lech Kaczyński i inni liczni Polacy. Szczerze i przyjacielsko współczuje narodowi polskiemu
Augusto Casquero Hiszpania
Chile
Al la pola esperantistaro: Akceptu miajn sincerajn kondolencojn pro la terura aerakcidento en kiu pereis multaj sampatrujanoj viaj, inter ili via landa Prezidento.
Pollando estas la lulilo de Esperanto, pro tio kiuj vivas alilande, sed iamaniere dauxrigas la agadon de la MajstroZamenhof doloras pro la suferoj de pola popolo.
Sincere:Iván Mättig Catalán UEA-Delegito Santiago de Cxilio
Do polskich esperantystów
Przyjmijcie moje szczere kondolencje z powodu okropnego wypadku w którym zginęli liczni wasi krajanie i między nimi wasz Prezydent. Polska jest kolebką esperanta i dlatego, kto żyje w innym kraju i kontynuuje działalność Zamenhofa odczuwa ból z powodu cierpienia polskiego narodu.
Szczerze - Ivan Matting Catalan UEA - Delegat Santiago de Chile
Irlandia
Karaj geamikoj, karaj samideanoj
Nome de EEU mi sendas al niaj polaj gemikoj kaj samideanoj niajn plej
profundajn kondolencojn, okaze de la hodiaua tragika aviadila akcidento en Smolensk kiu prenis la vivon de la pola prezidento Lech Kaczynski kaj de tiom da grandaj poloj. Mi rigardis polan televidon la tutan tagon, kaj estas tutkore kun la pola popolo en la nuna grandega malghojo. Diu benu chiujn, kiuj hodiau tiom tragike mortis.
Amike kaj kunkondolence.
Seán Ó Riain Prezidanto de EEU
Drodzy przyjaciele, drodzy współideowcy
W imieniu Esperanckiej Europejskiej Unii posyłam naszym polskim przyjacielom nasze najgłębsze kondolencje z powodu dzisiejszego tragicznego wypadku lotniczego w Smoleńsku, który zabrał życie prezydenta Lecha Kaczyńskiego i tylu ważnych Polaków. Oglądałem cały dzień polską telewizję i jestem całym sercrm z polskim narodem w tym ogromnym smutku. Przyjaźnie i ze współczuciem
Seán Ó Riain Prezidanto de EEU –prezes Europejskiej Unii Esperanckiej
Majra Baradosova,
Bułgaria
Kondolenco el Bułgario
Karaj miaj polaj geamikoj!
Mi kaj preskau tutan bulgaran popolan estas ŝokita el tio taga novaĵo: morto de tutan polan landan delegacion en Smolensk.Tio estas granda tragedio por pola popolo kaj ankau ĉe ni. El mia koro mi sendas vin mian kondolencon kaj diras ke ni ege multe bedauras.Perdo estas vere granda sed vi devas scii ke ni bulgaroj vere subtenas vin en via malgajo,malfeliĉo! Antau 70j Polska perdis multaj homoj el sian militoficistoj kaj inteligentoj kaj nun de tio damnita loko denove malfeliĉe perdas multan gravaj por lando homoj! Katin estis kaj estas sama malĝoja, malfeliĉa loko por vi.
Dio estu ĉiam kun vi!
Petko Denev
Kondolencja z Bułgarii
Drodzy moi polscy przyjaciele!
Ja i prawie cały naród bułgarski jesteśmy zaszokowani ta wiadomością o śmierci całej polskiej delegacji w Smoleńsku. To jest wielka tragedia dla narodu polskiego i także dla nas. Z serca ślę wam moje kondolencje i bardzo żałuję. Strata jest naprawdę duża, ale musicie wiedzieć, że my Bułgarzy prawdziwie wspieramy was w tym smutku, nieszczęściu. Przed 70 latami Polska straciła swoich oficerów i inteligencję, a teraz w tym przeklętym miejscu znowu traci wielu ważnych dla kraju ludzi. Katyń był i jest tym samym smutnym i nieszczęśliwym miejscem dla was.
Bóg niech będzie zawsze z wami!
Petko Denev
Słowacja
Estimataj polaj esperantistoj,
nome de internacia junulara organizo E@I mi kondolencas Polan Esperanto-Asocion, Polan Esperanto-Junularon kaj ĉiujn polajn esperantistojn pro la tragedia pereo de la pola prezidanto Lech Kaczyński kun edzino kaj multaj elstaraj personecoj de la pola politiko kaj armeo.
Tiu ĉi tragedia akcidento trafis nin dum esperanta aranĝo - seminario en Ĉeĥio "Esperanto ĉe Interreto" - kaj ni tute ne volis kredi tian novaĵon. En la aranĝo estis ankaŭ 3 polaj samideanoj.
Ni estas pense kun vi, kun larmoj en okuloj kaj funebro survizaĝe.
Peter Baláž
E@I-kunordiganto
Szanowni polscy esperantyści,
W imieniu międzynarodowej młodzieżowej organizacji E@I składam kondolencje Polskiemu Związkowi Esperantystów, Polskiej Młodzieży Esperanckiej i wszystkim polskim esperantystom z powodu tragicznej straty polskiego prezydenta Lecha Kaczyńskiego z Żoną oraz tak wielu znaczących osobowości polityki i armii.
Wiadomość o tym tragicznym zdarzeniu, dosięgła mnie podczas esperanckiej imprezy – seminarium w Czechach „ Esperanto w Internecie” – i nie chcieliśmy uwierzyć w to co się zdarzyło. W seminarium uczestniczyło także 3 polskich współideowców.
Jesteśmy myślami z wami, ze łzami w oczach i smutkiem na twarzy.
Petro Balaż
Autor: -
Dodano: 2010-04-19 15:49:10
Zobacz też najnowsze aktualności
lub